Artık Kutsal Kitabı Çevirmek Daha Kolay

Dünyaca ünlü Kutsal Kitap çeviri merkezi olan Wycliffe şirketi, Kutsal Kitap’ı dünya dillerine çevirmenin daha hızlı bir yolunu bulduklarını açıkladılar. Daha fazla tercüman ve sistemli bir çalışma sonucunda Kutsal Kitapları dünya dillerine kısa sürede çevirdiklerini ve insanların hayatlarını değiştirdiklerini söylediler. Organizasyonun kullanmaya başladığı sekiz adımlı bir yöntem sayesinde çevirilerin artık senelerce değil, birkaç ayda veya haftada tamamlanabiliyor.
Dünyanın her kıtasından birçok insana kendi dillerinde Kutsal Kitap okuyabilme fırsatı sunan Wycliffe Organizasyonu, çevirilerde kullanmaya başladığı yeni bir yöntem sayesinde Kutsal Kitap çevirilerini daha hızlı yapıyor ve daha çok insanın hayatını değiştirmeye devam ediyor.
1967 yılından beri Kutsal Kitap dünya çapındaki bir çok dile çeviren Wycliffe Organizasyonu, bu yıl içerisinde çalışma alanlarını genişleterek 1000 atölye daha açmayı planladığını, Organizasyonun kullanmaya başladığı sekiz adım stratejisine dayalı bir yöntem sayesinde çevirilerin artık senelerce değil, birkaç ayda veya haftada tamamlanabiliyor.
Wycliffe Organizasyonunun Afrika ve Güney Amerika bölge koordinatörü Linda Fanestok, tercümanların her çevirinin sonunda, deneyimlerini birbirleriyle paylaştıklarını söyledi. Çevirilerin karşılıklı olarak her iki dili de bilen tercümanlardan tarafından planlı bir çalışmayla hızlı sonuçlar elde ettiklerini anlattı. Çeviri yapmanın sanıldığı kadar kolay bir iş olmadığını vurgulayan Fanestok, çevirisi yapılan bölümlerin aracı kuruluşlara gönderildiğini ve incelenerek her bir ayetin kontrol edildiğini belirtti.